Re: Bureau des plaintes/corrections
Dim 13 Nov - 14:46
Sinon en vrac (je fais la synchro web-dl donc je corrige en même temps)... Hubby c'est Mari, pas Hobbie (Any) et on écrit compétent pas compétant ( Lili)
Et je le répète Any, quand il y a une seule phrase en 2 sous-titres, ne met pas la majuscule sur le deuxième sous-titre, ça fait penser a une autres phrase alors que c'est pas le cas.
Third degree ==> "Interrogatoire", pas "second degré".
Et y'a plusieurs fautes d'orthographe aussi.
Et je le répète Any, quand il y a une seule phrase en 2 sous-titres, ne met pas la majuscule sur le deuxième sous-titre, ça fait penser a une autres phrase alors que c'est pas le cas.
Third degree ==> "Interrogatoire", pas "second degré".
Et y'a plusieurs fautes d'orthographe aussi.
- tigers206Première Lame
Age : 36
Prénom : Jérôme
Messages : 7111
Frère Préféré : Dean & Sam
Inscription : 10/05/2011
Re: Bureau des plaintes/corrections
Mar 15 Nov - 1:49
@ Box : C'est qui en fait Addic7ed ? C'est une team qui fais des sous titres ? Parce que franchement c'est vraiment de la grosse **** pour rester poli leur sub, sur plusieurs séries que je regarde, c'est traduit n'importe comment, dès fois c'est carrément incompréhensible.
- gdylanPremière Lame
Age : 28
Prénom : Dylan
Messages : 8717
Frère Préféré : Dean, Damon
Inscription : 05/02/2011
Re: Bureau des plaintes/corrections
Mar 15 Nov - 1:53
C'est un site de Srt.. Je pense pas que c'est une Team.. Tout les membres peuvent traduire la bas je pense. Il y a une fonction édite et on voit les Srt anglais et on sais traduire.
Après attendons le Boss !
Après attendons le Boss !
Re: Bureau des plaintes/corrections
Mar 15 Nov - 2:08
tigers206 a écrit:@ Box : C'est qui en fait Addic7ed ? C'est une team qui fais des sous titres ? Parce que franchement c'est vraiment de la grosse **** pour rester poli leur sub, sur plusieurs séries que je regarde, c'est traduit n'importe comment, dès fois c'est carrément incompréhensible.
C'est un site du genre tvsubtitles sur la forme, mais organisé en communauté. Ils ont leur propres teams qui font les sous-titres VO.
Pour ceux des autres langues, je crois qu'ils s'organisent sur leurs forums selon les langues, mais ouais, c'est souvent de la merde. Mieux vaut se tourner vers les teams VF spécialisées qui postent sur seriessub entre autres, c'est plus long mais c'est du vrai Français lol...
- Laney RoseTeam Free Will
Age : 36
Prénom : Lili
Messages : 15120
Frère Préféré : Celui qui a 6$ sur son compte !
Inscription : 01/02/2010
Re: Bureau des plaintes/corrections
Mar 15 Nov - 11:24
Oui oui j'ai lu ton message^^
- TididoooLap-Girl
Age : 44
Prénom : Cécile
Messages : 17262
Frère Préféré : Dean!
Inscription : 10/04/2008
Re: Bureau des plaintes/corrections
Mar 15 Nov - 12:49
Juste pour signaler, j'ai aperçu un "malgré que" dans l'épisode de cette semaine, et malgré ne s'emploie jamais avec "que" tout de suite après.
C'est soit : "bien que truc ait fait ça"
soit "malgré la chose que truc a faite"
Voilààààà
C'est soit : "bien que truc ait fait ça"
soit "malgré la chose que truc a faite"
Voilààààà
- AnychouPremière Lame
Age : 43
Prénom : Anycia
Messages : 2594
Frère Préféré : Dean
Inscription : 26/07/2010
Re: Bureau des plaintes/corrections
Mar 15 Nov - 12:53
Ouais bin .... MALGRE QUE tu ralouilles on est content de te revoir!!!
Aussi: il y avait quelques petites fautes, mais bon ça se voyait pas alors on s'en fout
Aussi: il y avait quelques petites fautes, mais bon ça se voyait pas alors on s'en fout
- Laney RoseTeam Free Will
Age : 36
Prénom : Lili
Messages : 15120
Frère Préféré : Celui qui a 6$ sur son compte !
Inscription : 01/02/2010
Re: Bureau des plaintes/corrections
Mar 15 Nov - 12:54
Une revenaaaaante \o/
- TididoooLap-Girl
Age : 44
Prénom : Cécile
Messages : 17262
Frère Préféré : Dean!
Inscription : 10/04/2008
Re: Bureau des plaintes/corrections
Mar 15 Nov - 12:58
Oui, je reviens et première chose, je râle... C'est tout moi!
Re: Bureau des plaintes/corrections
Mar 15 Nov - 18:17
Tididooo a écrit:Juste pour signaler, j'ai aperçu un "malgré que" dans l'épisode de cette semaine, et malgré ne s'emploie jamais avec "que" tout de suite après.
C'est soit : "bien que truc ait fait ça"
soit "malgré la chose que truc a faite"
Voilààààà
Ah ben je savais même pas
J'ai corrigé la plupart des fautes pour les sous-titres WEB-DL mais pour les normaux je ne relis plus donc c'est resté tel quel.
- TididoooLap-Girl
Age : 44
Prénom : Cécile
Messages : 17262
Frère Préféré : Dean!
Inscription : 10/04/2008
Re: Bureau des plaintes/corrections
Mar 15 Nov - 18:31
Je me souviens de cette règle du "malgré que c'est pas français!!" à cause de ma prof de 4ème, qui avait passé au moins 20 minutes de cours dessus car un de mes camarades de classe n'arrivait pas à l'intégrer et n'arrêtait pas de proposer des exemples avec "malgré que". La pauvre, elle s'est arraché les cheveux! Et depuis, quand j'en entend ou vois un, ça me hérisse le poil en souvenir d'elle.
- InvitéInvité
Re: Bureau des plaintes/corrections
Sam 19 Nov - 17:36
D'abord, trop bravo pour le travail de fou sur les sous-titres!
Juste, dans l'épisode d'aujourd'hui: 7.09 How to win friends and influence monsters, au bout de 13 minutes 25, y'a un sous-titre en Anglais et non en Français:
Bah c'est rien hein, on comprend quand même!
Juste, dans l'épisode d'aujourd'hui: 7.09 How to win friends and influence monsters, au bout de 13 minutes 25, y'a un sous-titre en Anglais et non en Français:
Bah c'est rien hein, on comprend quand même!
Re: Bureau des plaintes/corrections
Sam 19 Nov - 17:38
Oui, je l'ai corrigée avant de poster les sous-titres pour le plus grand nombre, désolé que tu y aies eu droit
- InvitéInvité
Re: Bureau des plaintes/corrections
Sam 19 Nov - 18:00
Ah non pas grave! J'ai quand même compris malgré mon niveau catastrophique en Anglais!
Re: Bureau des plaintes/corrections
Sam 3 Déc - 15:31
Bon ben c’était très bien, surtout que vous étiez associées pour la première fois
Marine : J'ai modifiée 3-4 tournures de phrases, notamment au moment ou Bobby explique a Rufus pourquoi son pire souvenir c'est la dispute avec Karen et pas le fait qu'il l'ait poignardée. J'ai traduit ça par rapport a mon ressenti sur la scène, je trouvais que l’émotion ne passait pas si on traduisait littéralement donc, si tu veux relire cette partie, c'est un bon exemple de la particularité de ce genre de traduction.Enfin, pour moi XD
J'ai aussi raccourci 2 ou 3 phrases en enlevant quelques mots superflus, mais bon ça c'est pour tout le monde, tout le temps
Tu avais aussi quelques fois laissée les prénoms en début de phrase (exemple : "Rufus : bla bla bla"), donc je les ai enlevé
Lilas : J'ai remis l'espace au niveau des points d'exclamation/interrogation et quelques fautes d'orthographe. Si, rien a dire meme si je me suis plus concentré sur la partie de Marine comme c’était sa première fois.
Marine : J'ai modifiée 3-4 tournures de phrases, notamment au moment ou Bobby explique a Rufus pourquoi son pire souvenir c'est la dispute avec Karen et pas le fait qu'il l'ait poignardée. J'ai traduit ça par rapport a mon ressenti sur la scène, je trouvais que l’émotion ne passait pas si on traduisait littéralement donc, si tu veux relire cette partie, c'est un bon exemple de la particularité de ce genre de traduction.Enfin, pour moi XD
J'ai aussi raccourci 2 ou 3 phrases en enlevant quelques mots superflus, mais bon ça c'est pour tout le monde, tout le temps
Tu avais aussi quelques fois laissée les prénoms en début de phrase (exemple : "Rufus : bla bla bla"), donc je les ai enlevé
Lilas : J'ai remis l'espace au niveau des points d'exclamation/interrogation et quelques fautes d'orthographe. Si, rien a dire meme si je me suis plus concentré sur la partie de Marine comme c’était sa première fois.
- InvitéInvité
Re: Bureau des plaintes/corrections
Sam 3 Déc - 15:42
Cherche pas, j'avais la tête dans le pâté donc j'étais plus en état de trouver les trucs sous entendus et savoir si c'était une métaphore ou la vérité, désolée du coup MDRRR
Pour les prénoms, j'ai tenté de les enlever un maximum mais effectivement ça m'étonne pas que j'en ai laissé, tête de linotte comme je suis ! Bon déjà si j'ai été plus directe que mon essai avec mes phrases trop longues et pas assez orales, tant mieux, j'ai surtout fait gaffe à ça en fait :D
Pour les prénoms, j'ai tenté de les enlever un maximum mais effectivement ça m'étonne pas que j'en ai laissé, tête de linotte comme je suis ! Bon déjà si j'ai été plus directe que mon essai avec mes phrases trop longues et pas assez orales, tant mieux, j'ai surtout fait gaffe à ça en fait :D
Re: Bureau des plaintes/corrections
Lun 9 Jan - 18:09
Juste un truc pour le dernier épisode, la traduction était ok mais dans la 1ère partie notamment, beaucoup de répliques longues n'avaient pas été divisées sur 2 lignes, donc elles occupaient toutes la longueur de l'écran et c'était pas facile à lire. Merci de s'en souvenir pour les prochaines fois, pour diviser en 2 lignes il suffit juste d'appuyer sur entrée
- Laney RoseTeam Free Will
Age : 36
Prénom : Lili
Messages : 15120
Frère Préféré : Celui qui a 6$ sur son compte !
Inscription : 01/02/2010
Re: Bureau des plaintes/corrections
Lun 9 Jan - 18:36
Oki ! Pas de soucis ^^
- TididoooLap-Girl
Age : 44
Prénom : Cécile
Messages : 17262
Frère Préféré : Dean!
Inscription : 10/04/2008
Re: Bureau des plaintes/corrections
Lun 9 Jan - 20:29
Noté
Re: Bureau des plaintes/corrections
Mer 11 Jan - 16:00
Yep!
Re: Bureau des plaintes/corrections
Dim 5 Fév - 15:23
Tidi : Les "euh" (même en cours de phrase) et les paroles de musique on les enlève
Lilas : Oubli de plusieurs points et majuscules
Pour Thom j'me souviens de rien mais d'une manière générale, les "ouais", "ben", "ouais ben" et ce genre de trucs lorsqu'ils sont en début de réplique pas la peine de les mettre, ça ralentit juste la lecture
Lilas : Oubli de plusieurs points et majuscules
Pour Thom j'me souviens de rien mais d'une manière générale, les "ouais", "ben", "ouais ben" et ce genre de trucs lorsqu'ils sont en début de réplique pas la peine de les mettre, ça ralentit juste la lecture
- TididoooLap-Girl
Age : 44
Prénom : Cécile
Messages : 17262
Frère Préféré : Dean!
Inscription : 10/04/2008
Re: Bureau des plaintes/corrections
Dim 5 Fév - 15:50
Je me suis posé la question pour les paroles de musique, justement. Et c'est bien noté pour les euh
J'avais un peu peur d'avoir fait un contresens sur la 1ère conversation avec le légiste, je ne voyais pas ce qu'un pourcentage sur les ventes de médicaments venait faire là, mais je ne voyais pas d'autre sens à cette conversation
J'avais un peu peur d'avoir fait un contresens sur la 1ère conversation avec le légiste, je ne voyais pas ce qu'un pourcentage sur les ventes de médicaments venait faire là, mais je ne voyais pas d'autre sens à cette conversation
Re: Bureau des plaintes/corrections
Dim 5 Fév - 16:04
Ouais j'ai pas cherché, j'ai laissé ce que t'avais mis, c'était pas super important de toute façon
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum